Поиск ошибок в Локализации VC, Неточности, опечатки версии 0.51 |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Поиск ошибок в Локализации VC, Неточности, опечатки версии 0.51 |
2.12.2010, 1:29
Сообщение
#1
|
|
San3k_SL Группа: Администраторы Сообщений: 163 Регистрация: 17.10.2007 Из: Тимашевск Пользователь №: 2 |
Тема предназначена для сообщений об ошибках в переводе.
В отчет стоит включать не только явные ошибки и т.п., но и то, что вам просто не понравилось, предложите свой вариант. Отчет должен выглядеть примерно так:
Одна важная деталь - добавляйте всё в спойлеры при помощи тега: Код [spoiler][/spoiler] Комментировать ваши отчеты будут: Smarter - синий полужирный текст San3k - зеленый полужирный текст dsp - сиреневый полужирный текст -------------------- |
|
|
14.12.2011, 16:50
Сообщение
#2
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
Цитата Хотелось бы прояснить, Smarter считаете ли вы тут слово "офицер" за ошибку ? не считаю, очень уместно звучит. Цитата И мне кажется Smarter это и имел ввиду, говоря что всё надо переводить с нуля. Там надо все переводить с нуля не из-за мата, а потому что мне перестал нравиться сам перевод - многое можно перевести красивее и без кальки с инглиша Цитата Отличная идея. Сделать две правленые версии. С матом и без. В СЛ 2.00 было ТРИ версии перевода, но впоследствии от этой затеи отказались. pS совсем без мата нельзя, но если мы станем переделывать все, то его количество уменьшится. -------------------- |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 8.8.2024, 23:27 |