Поиск ошибок в Локализации VC, Неточности, опечатки версии 0.51 |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Поиск ошибок в Локализации VC, Неточности, опечатки версии 0.51 |
2.12.2010, 1:29
Сообщение
#1
|
|
San3k_SL Группа: Администраторы Сообщений: 163 Регистрация: 17.10.2007 Из: Тимашевск Пользователь №: 2 |
Тема предназначена для сообщений об ошибках в переводе.
В отчет стоит включать не только явные ошибки и т.п., но и то, что вам просто не понравилось, предложите свой вариант. Отчет должен выглядеть примерно так:
Одна важная деталь - добавляйте всё в спойлеры при помощи тега: Код [spoiler][/spoiler] Комментировать ваши отчеты будут: Smarter - синий полужирный текст San3k - зеленый полужирный текст dsp - сиреневый полужирный текст -------------------- |
|
|
12.12.2011, 4:02
Сообщение
#2
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 57 Регистрация: 7.12.2011 Пользователь №: 486 |
И ещё немножко скажу по поводу того где надписи должны быть розовыми (Это связано со всем имуществом что есть в игре, не только таксопарк):
http://s017.radikal.ru/i444/1112/cf/0ea4af0c6fec.jpg - как у вас http://s016.radikal.ru/i334/1112/27/01d9907f5825.jpg - как в 1С http://s017.radikal.ru/i439/1112/30/0b5906d85241.jpg - как в оригинале Причём это касается любой недвижимости в игре !!! И особняка. Закрасьте пожалуйста все надписи этого типа ! Надеюсь кстати вот эта ошибка уже исправлена - http://s50.radikal.ru/i128/1112/67/1489b8d5e5d0.jpg Теперь по поводу миссии "Смена власти" Вот та ошибка о которой раньше я как-то упоминал: Диалог в вашей версии: http://s017.radikal.ru/i413/1112/3a/10c62d238a0d.jpg http://s017.radikal.ru/i420/1112/b4/44726c138a5f.jpg - ошибка ! Версия 1С: http://s017.radikal.ru/i430/1112/49/c5c44552ff32.jpg http://s017.radikal.ru/i420/1112/e6/ed0a4c17750c.jpg - как должно быть Ну и на всякий случай из англ. версии: http://s017.radikal.ru/i430/1112/c8/15be42a8384e.jpg http://s017.radikal.ru/i412/1112/05/f307199645e2.jpg Скоро я собираюсь послать вам остальные скрины текста, который должен быть розовым. И вот что я заметил ! После установки вашей локализации в папке SKINS появляется абсолютно бесполезный файл "texture_guide_rus" Зачем он нужен, учитывая, что есть оригинальный такой же и скин героя есть и без нового вашего файла ? И кстати вы даже его перевели, молодцы ! Вот только зачем ? Если только в своё удовольствие. Скрин оригинального и вашего нового файла прилагается: http://s008.radikal.ru/i305/1112/16/3b45fc57e192.jpg Добавлю по поводу миссии "Заварушка у кафе" которую вы так назвали из-за чьей-то прихоти. Так вот несмотря на то что на самом здании написано "Front Page Cafe" а не "Bar" это ещё ничего не значит ! Поскольку в оригинале миссия называется так: http://s017.radikal.ru/i423/1112/b1/6ea2f29a7199.jpg ("Bar brawl") - Бар есть бар и не нужно никакое "кафе" ну и тем более вот дальше: http://s017.radikal.ru/i422/1112/83/e305228ecd53.jpg - написано "бар" ! значит к чёрту это "кафе" Пожалуйста назовите эту миссию "Заварушка в баре" или "Разборка в баре" ну или в крайнем случае - "Заварушка у бара" или "Разборка у бара" Нет правила, обязывающего писать слова капсом, и то что "капс был в оригинале" - не аргумент. Кстати почему у вас когда Сонни в конце говорит "Ты МОЙ, Томми!" слово "мой" написано заглавными буквами, а во время миссии "Ангелы-хранители" когда Диас кричит "Это мои деньги !" вы не хотите большими буквами сделать, хотя так в оригинале. Да и в миссиии "Ограбление по.." в банке Том кричит "Это ограбление !" И что кричит Фил тоже должно быть большими буквами. Почему же вы иногда следуете оригиналу в плане больших букв, а иногда не следуете ? Вот как и обещал все оставшиеся надписи которые должны быть розовыми: http://s017.radikal.ru/i429/1112/47/ecc73d068e7e.jpg http://s004.radikal.ru/i207/1112/a7/b17c71073583.jpg http://s017.radikal.ru/i415/1112/51/e6c10335aba4.jpg http://s59.radikal.ru/i166/1112/9a/76aa518be8ff.jpg http://s017.radikal.ru/i436/1112/48/9801d03ae8bb.jpg http://s003.radikal.ru/i202/1112/9c/a95c60299185.jpg http://s14.radikal.ru/i187/1112/6d/edf12f209e90.jpg http://s007.radikal.ru/i301/1112/a9/2e21bc0891a1.jpg http://i076.radikal.ru/1112/44/9a57d81e82eb.jpg http://s58.radikal.ru/i160/1112/70/b6015c207414.jpg http://s017.radikal.ru/i444/1112/f8/4f0796a61857.jpg http://s017.radikal.ru/i402/1112/b2/1a95a099b541.jpg Но это ещё не всё Обнаружил ошибку в миссии "Перехват курьера" Представлены три версии - ваша, 1С и оригинальная: http://s017.radikal.ru/i406/1112/de/9e1c23325fea.jpg - Ваша версия с ошибкой перевода (должно быть не "вся оставшаяся жизнь" а "хоть целый год") http://s017.radikal.ru/i441/1112/7e/0bcbc6f74aab.jpg - Версия 1С как правильно http://s017.radikal.ru/i407/1112/ae/bd82115cf587.jpg - Английская версия чтобы не осталось никаких сомнений (как видите "all year" а не "all life") так что можно смело исправлять эту ошибку И совсем крошечный моментик когда Сонни разговаривает с Томми по телефону: http://s002.radikal.ru/i199/1112/dd/760408d3671e.jpg - мне кажется что лучше бы здесь сделать "и мне совсем не смешно от этого" а иначе получается что Сонни было это смешно, раз у вас - "и мне БОЛЬШЕ не смешно от этого" Ну а так же хотелось бы чтобы были убраны везде эти "што" "штобы" "иди шюда" и т.д. и т.п. поскольку в английском языке это смотрится нормально, но вот в русском, честно сказать, глуповато. А так больше придраться не к чему, вот нашёл что осталось и с нетерпением жду исправлений ! Сообщение отредактировал SergeyInMafia - 12.12.2011, 4:35 |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 14.8.2024, 18:19 |