Поиск ошибок в Локализации VC, Неточности, опечатки версии 0.51 |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Поиск ошибок в Локализации VC, Неточности, опечатки версии 0.51 |
2.12.2010, 1:29
Сообщение
#1
|
|
San3k_SL Группа: Администраторы Сообщений: 163 Регистрация: 17.10.2007 Из: Тимашевск Пользователь №: 2 |
Тема предназначена для сообщений об ошибках в переводе.
В отчет стоит включать не только явные ошибки и т.п., но и то, что вам просто не понравилось, предложите свой вариант. Отчет должен выглядеть примерно так:
Одна важная деталь - добавляйте всё в спойлеры при помощи тега: Код [spoiler][/spoiler] Комментировать ваши отчеты будут: Smarter - синий полужирный текст San3k - зеленый полужирный текст dsp - сиреневый полужирный текст -------------------- |
|
|
25.12.2010, 20:43
Сообщение
#2
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 60 Регистрация: 13.1.2008 Из: Саранск Пользователь №: 18 |
Скрытый текст Клюшка #4 "...выбей 8 тон говна..." Если "тон" - мера веса, то следует писать с 2-мя "н" Первый разговор Томми по мобильному Все нормально, только на том конце слишком злоупотребляют словом "чувак" ("...чувак... ...чувак... ...чувак...), по-моеему, следовало перевести по разнообразнее: "парень", "приятель", "мужик" и т. д. Убийство на дороге "Карл Пирсон - доставщик пиццы..." Может быть, "развозчик пиццы"? Спрос и предложение В оригинале Диас говорит, то видеомагнитофон съел фильм от Эль Бурро, а у вас "фильм про ослика" Заворушка в баре Ошибка в названии миссии - заварушка пишется через "а" Сообщение отредактировал JeNek - 26.12.2010, 19:01 |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 7.8.2024, 18:33 |