Поиск ошибок в Локализации VC, Неточности, опечатки версии 0.51 |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Поиск ошибок в Локализации VC, Неточности, опечатки версии 0.51 |
2.12.2010, 1:29
Сообщение
#1
|
|
San3k_SL Группа: Администраторы Сообщений: 163 Регистрация: 17.10.2007 Из: Тимашевск Пользователь №: 2 |
Тема предназначена для сообщений об ошибках в переводе.
В отчет стоит включать не только явные ошибки и т.п., но и то, что вам просто не понравилось, предложите свой вариант. Отчет должен выглядеть примерно так:
Одна важная деталь - добавляйте всё в спойлеры при помощи тега: Код [spoiler][/spoiler] Комментировать ваши отчеты будут: Smarter - синий полужирный текст San3k - зеленый полужирный текст dsp - сиреневый полужирный текст -------------------- |
|
|
5.12.2010, 16:59
Сообщение
#2
|
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 111 Регистрация: 13.1.2008 Из: Чебы Пользователь №: 17 |
Продолжаем...
Скрытый текст 1) Миссия... А можно без названия миссий? А то не помню) "Послушай меня" надо бы в начало, а то так не звучит. Хотя и в оригинале так, но ладно, на ваше у смотрение 2) Миссия "Вечеринка" Обьяснять надо? Наверно все же не байк а мотоцикл, в игре не последний раз мотоцикл называется как "байк". В сан андреасе понятием "байк" можно обзывать велосипед, но здесь лучше исключительно "мотоцикл" 3) Миссию не помню, витрины крушить в гипермаркете Не понравилась фраза "То, чем я зарабатываю...". Слишком сложно, человек ведь в сердцах прокричал) Лучше бы что то типа: "Все мое имущество уничтожено" или "Ты уничтожил весь мой бизнес" 4) Миссия "На волю" Лучше бы: Спрячь оружие, иначе тебя ожидают большие неприятности 5) Миссия "Самый быстрый катер" Некрасиво звучит Лучше типа такого: "А как вам это нравится?" 6) Миссия за Диаза, аккурат после предыдущей: Надо бы не "извлекайся", а "извлекай", т.к. кричит он на магнитофон а не на кассету) 7) Та же миссия... Поржал) Может че нить посерьезнее? 8) Миссия за Робину: По мне лучше : "Бейтесь как мужики с гигантскими яйцами". А вообще странно, cojones у вас где то на оригинале, а где то переведены) 9) Миссия "Компромат на Марту" Лучше конечно "Потратил" Или "Истратил" 10) Миссия ...одна из первых: Фраза не совсем понравилась. Лучше: Этот парень настолько хорош, что даже невиновного мог довести до смертной казни 11) Тож не помню миссию... Конечно лучше: Ваша охрана откровенно слаба 12) Одна из первых миссий: Не "давай" а "поехали", например 13) На вертолете миссия... Poor bastard означает что то типа "бедняга". А "бедный ублюдок" это чуть ли не злорадство 14) Последняя телефонная миссия: Лучше не "заходи" а "проникни". И кстати только щас обнаружил здесь пропущенную букву в слове "территорию" 15) Миссия "кастинг" Последняя фраза не понравилась. Лучше: Когда мы проведем время наедине? 16) Побочная миссия с вертолетами: Может лучше не "прогулка" а, например, "вертолетное испытание"... |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 16.8.2024, 13:32 |