Поиск ошибок в Локализации SA, Неточности, опечатки версии 0.56 |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Поиск ошибок в Локализации SA, Неточности, опечатки версии 0.56 |
20.11.2007, 1:31
Сообщение
#1
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
В данной теме предлагается постить ошибки, найденные в локализации.
План отчета: Цитата Ошибка в текстовой части локализации: • Название миссии • Место, где была найдена ошибка - скриптовый ролик/игровой процесс • ТОЧНАЯ цитата текста с ошибкой • Вариант для исправления (выделить ошибку тегом [b ]) • Комментарии (для очень глупых ошибок и опечаток коменты лучше не давать - не унижайте нас ) Ошибка в текстурной части локализации: • Место, где расположена текстура в игре • ТОЧНАЯ цитата текста с ошибкой на текстуре (также выделить тегом [b ]) • Вариант для исправления • Комментарии ВНИМАНИЕ! Перед тем, как постить ошибки убедитесь, что Ded_Pihto до вас их еще не нашел. Смотреть его баглист в этой теме - http://gta.criminalrussia.ru/forum/index.php?showtopic=203 Обсуждение локализации в данной теме ЗАПРЕЩЕНО. Все обсуждения - в этой теме. -------------------- |
|
|
25.11.2007, 21:33
Сообщение
#2
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 52 Регистрация: 25.11.2007 Из: СПб Пользователь №: 11 |
А у тебя где-нибудь остался мой баглист?
|
|
|
26.11.2007, 20:11
Сообщение
#3
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
я его вроде весь исправил и включил в 0.50
-------------------- |
|
|
30.11.2007, 19:46
Сообщение
#4
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 52 Регистрация: 25.11.2007 Из: СПб Пользователь №: 11 |
На память...
|
|
|
4.1.2008, 9:48
Сообщение
#5
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 72 Регистрация: 4.1.2008 Из: Омск Пользователь №: 16 |
В данной теме предлагается постить ошибки, найденные в локализации. План отчета: Обсуждение локализации в данной теме ЗАПРЕЩЕНО. Все обсуждения - в этой теме. В миссии "Отъезд в Сан-Фиерро" когда заканчиваются патроны на огнемёте пишут: Патроны лежал у сарая. Вариант перевода: Патроны лежат у сарая. -------------------- |
|
|
8.1.2008, 17:46
Сообщение
#6
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
Забыл написать - перед тем, как постить ошибки убедитесь, что Ded_Pihto до вас их еще не нашел. Смотреть его баглист в этой теме - http://gta.criminalrussia.ru/forum/index.php?showtopic=203
-------------------- |
|
|
3.5.2008, 23:20
Сообщение
#7
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 32 Регистрация: 31.3.2008 Пользователь №: 38 |
Извините, что не по правилам, но:
В миссии, где учишься стрелять у Эммета, он говорит, что Беверли брат CJ, но позже говорит: "" Вариант: "Беверли бы гордился тобой" -------------------- -Доброе утро. На случай, если мы сегодня больше не увидимся: Добрый день, Добрый вечер, И доброй ночи…
[Труман Бёрбенк] |
|
|
4.5.2008, 14:41
Сообщение
#8
|
|
San3k_SL Группа: Администраторы Сообщений: 163 Регистрация: 17.10.2007 Из: Тимашевск Пользователь №: 2 |
Извините, что не по правилам, но: В миссии, где учишься стрелять у Эммета, он говорит, что Беверли брат CJ, но позже говорит: "" Вариант: "Беверли бы гордился тобой" Ты что-то не так понял, переиграй, проверь еще раз. Беверли - это мать СиДжея. Эммет сначала подумал, что СиДжей - это Брайан (брат СиДжея, который погиб/умер). -------------------- |
|
|
4.5.2008, 18:21
Сообщение
#9
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
допустим ты нашел ошибку. так покажи, в каком месте. Из твоего поста я не понял, чего нет и что нужно. или у нас пропущена строка? это я так расцениваю кавычки <"">. Плюс, как сказал Санек, Беверли - это покойная мать Карла.
-------------------- |
|
|
7.5.2008, 11:00
Сообщение
#10
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 72 Регистрация: 4.1.2008 Из: Омск Пользователь №: 16 |
Вот видеоролик перевели а эблэму Сан Андрес (в видеоролике) не перевели! Непривычно как-то.... от вашего перевода тем более....
-------------------- |
|
|
7.5.2008, 14:40
Сообщение
#11
|
|
San3k_SL Группа: Администраторы Сообщений: 163 Регистрация: 17.10.2007 Из: Тимашевск Пользователь №: 2 |
Зажрались вы уже, товарищи...
Как перевести SanAndreas, сохранив эффект появления мы не знаем, точнее знаем, делать это нужно покадрово, но там стоооолько кадров!... и каждый кадр нужно обрабатывать вручную... (30 кадров в секунду, вот и считай). Вообще, наверное, когда-нибудь переведем. -------------------- |
|
|
7.5.2008, 16:02
Сообщение
#12
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
у нас завелся знаток по обработке и созданию эффектов в видео? если ты такой умный и хочешь помочь, мы будем рады принять переведенный фрагмент с лого от тебя.
-------------------- |
|
|
13.5.2008, 7:45
Сообщение
#13
|
|
猫の仲間 Группа: Администраторы Сообщений: 86 Регистрация: 6.5.2008 Пользователь №: 43 |
Цитата Зажрались вы уже, товарищи... Как перевести SanAndreas, сохранив эффект появления мы не знаем, точнее знаем, делать это нужно покадрово, но там стоооолько кадров!... и каждый кадр нужно обрабатывать вручную... (30 кадров в секунду, вот и считай). Вообще, наверное, когда-нибудь переведем. Кхм... в Movie Maker делается довольно просто (правда, выглядит немного топорней, чем оригинал, но... это всё что можно выжать из дурной софтины). Специально решилась отрендерить и выложить этот кусочек. Держите: http://dsp2003.narod.ru/download/gta/logo.wmv |
|
|
13.5.2008, 15:55
Сообщение
#14
|
|
San3k_SL Группа: Администраторы Сообщений: 163 Регистрация: 17.10.2007 Из: Тимашевск Пользователь №: 2 |
Цитата правда, выглядит немного топорней, чем оригинал, но... это всё что можно выжать из дурной софтины Хотелось бы большего. А вообще, неплохо... (я просто не помню как было в оригинале ). -------------------- |
|
|
14.5.2008, 16:14
Сообщение
#15
|
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 111 Регистрация: 13.1.2008 Из: Чебы Пользователь №: 17 |
Круто же смотрится! Че вам еще нужно? Правда в оригинале логотип 2 раза мигнул, а здесь один. Ну я думаю это поправимо
|
|
|
14.5.2008, 21:11
Сообщение
#16
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
если мы не можем сделать как в оригинале (или лучше), мы оставляем оригинал=) возможно, когда нибудь...
-------------------- |
|
|
15.5.2008, 0:17
Сообщение
#17
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 2 Регистрация: 15.5.2008 Пользователь №: 46 |
http://www.zoneofgames.ru/forum/index.php?...st&p=169238
вот тут написал кое-какие недочеты, так же вцелом впечатления + названия казино вообще хорошо, если в кавычках будут Сообщение отредактировал the_Dude - 15.5.2008, 0:26 |
|
|
12.7.2008, 17:17
Сообщение
#18
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 80 Регистрация: 29.6.2008 Из: Екатеринбург Пользователь №: 60 |
• Миссия: Зеленая вязкость
У этой миссии есть три вступительных ролика: 1) Обычный, который все видели и к которому у меня нет претензий, 2) Если Карл толстый, показывается дополнительный видеосюжет, где Праведник пытается запихнуть его в узкий джетпак, 3) Если Карл Очень толстый, показывается ролик, где Праведник звонит ему и отказывает в миссии. Так вот, второе и третье видео не переведены, господа -------------------- ˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos
edi-chan: лучше всегда улыбаться edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо //от себя: получается хреново... |
|
|
12.7.2008, 18:39
Сообщение
#19
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
Цитата 3) Если Карл Очень толстый, показывается ролик, где Праведник звонит ему и отказывает в миссии. Это там где Праведник прячется в бочке и карл спрашивает, не в пещере ли он? (~z~Эй, чувак, ты где? Твой голос звучит так, как будто ты сейчас где-нибудь в пещере.) Не знаю что у тебя, но 1 и 3 точно переведены. -------------------- |
|
|
12.7.2008, 22:15
Сообщение
#20
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 80 Регистрация: 29.6.2008 Из: Екатеринбург Пользователь №: 60 |
*использует старую версию перевода Smarter-сана и не замечает*
*использует старую версию перевода Smarter-сана и не замечает* *бьётся головой об стенку* *бьётся головой об стенку* -------------------- ˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos
edi-chan: лучше всегда улыбаться edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо //от себя: получается хреново... |
|
|
12.7.2008, 22:32
Сообщение
#21
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
это ту, которая Smarter's Localization 2.0? У-у-у...
-------------------- |
|
|
26.7.2008, 22:38
Сообщение
#22
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 80 Регистрация: 29.6.2008 Из: Екатеринбург Пользователь №: 60 |
• Миссия "Незаконное присвоение"
• Если пристрелить агента со снайперки и не успеть добежать до портфеля, то его поднимет другой агент и появится непереведенная надпись: "You are too slow...another aget picked up the dosie" (ну или чё-то в этом роде, начинающееся с You are too slow) Ах, да! Версия 0.56 точно-точно Сообщение отредактировал Zюня - 26.7.2008, 22:39 -------------------- ˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos
edi-chan: лучше всегда улыбаться edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо //от себя: получается хреново... |
|
|
30.7.2008, 15:14
Сообщение
#23
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 80 Регистрация: 29.6.2008 Из: Екатеринбург Пользователь №: 60 |
И опять тишина и no comments......
-------------------- ˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos
edi-chan: лучше всегда улыбаться edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо //от себя: получается хреново... |
|
|
30.7.2008, 21:30
Сообщение
#24
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
а чего комментить, я физически не могу ни подтвердить, ни опровергнуть найденную ошибку, а санек щас и без того занят выше крыши - зарабатывает.
-------------------- |
|
|
1.8.2008, 3:43
Сообщение
#25
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 20 Регистрация: 1.8.2008 Пользователь №: 66 |
• Колесный Прокол
• скриптовый ролик • "но эта сумусшедшая сучка, она гоняет как дъявол!" собственно: • "но эта сумасшедшая сучка, она гоняет как дъявол!" • Колесный Прокол • скриптовый ролик • "Можно ее было спихнуть с дороги, чтобы получить шанс получить ее тачку..." • Все-таки лучше "Можно было спихнуть ее с дороги", и самое главное - "получить/получить" - одно надо заменить на синоним, скорее всего второе. Сообщение отредактировал sp1nat - 1.8.2008, 3:44 |
|
|
1.8.2008, 11:26
Сообщение
#26
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
проверим, подумаем, исправим.
-------------------- |
|
|
3.8.2008, 12:59
Сообщение
#27
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 80 Регистрация: 29.6.2008 Из: Екатеринбург Пользователь №: 60 |
Хотелось бы спросить относительно терминологии:
- Казино Клоунский Запас - почему именно запас, а не карман? - Машина Картинг - почему Картинг, а не Карт. Картинг это вроде сам процесс гонок, а Карт именно название машины... -------------------- ˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos
edi-chan: лучше всегда улыбаться edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо //от себя: получается хреново... |
|
|
3.8.2008, 13:16
Сообщение
#28
|
|
San3k_SL Группа: Администраторы Сообщений: 163 Регистрация: 17.10.2007 Из: Тимашевск Пользователь №: 2 |
Хотелось бы спросить относительно терминологии: - Казино Клоунский Запас - почему именно запас, а не карман? - Машина Картинг - почему Картинг, а не Карт. Картинг это вроде сам процесс гонок, а Карт именно название машины... Насчет Карта - согласен. А запас, это что-то типа заначки, вроде как. -------------------- |
|
|
3.8.2008, 13:46
Сообщение
#29
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 80 Регистрация: 29.6.2008 Из: Екатеринбург Пользователь №: 60 |
А запас, это что-то типа заначки, вроде как. Может тогда вариант Казино "Заначка Клоуна" ? -------------------- ˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos
edi-chan: лучше всегда улыбаться edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо //от себя: получается хреново... |
|
|
3.8.2008, 13:50
Сообщение
#30
|
|
San3k_SL Группа: Администраторы Сообщений: 163 Регистрация: 17.10.2007 Из: Тимашевск Пользователь №: 2 |
Может тогда вариант Казино "Заначка Клоуна" ? Подождем, что скажет Смартер. Как по мне, так и 'Заначка' и 'Запас' норм. -------------------- |
|
|
3.8.2008, 16:18
Сообщение
#31
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
ну, я вроде был за вариант "карт", но меня отговорил зам)
Заначка так заначка... -------------------- |
|
|
9.8.2008, 16:35
Сообщение
#32
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 80 Регистрация: 29.6.2008 Из: Екатеринбург Пользователь №: 60 |
Если потолстеть по максимуму вылезает сообщение: "У тебя может случиться гипертоничевкий криз, срочно сбавь вес!"
Вы уверены в использовании именно термина "гипертонический криз"? Это вообще что-то существующее или опечатка от слова "кризис"? Так или иначе, режет глаз, по-моему лучше заменить -------------------- ˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos
edi-chan: лучше всегда улыбаться edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо //от себя: получается хреново... |
|
|
9.8.2008, 17:20
Сообщение
#33
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 48 Регистрация: 14.5.2008 Из: Одесса Пользователь №: 45 |
Есть программка такая, называется "[SA]RusGxtView (или что-то типа того)", с помощью неё можно смотреть GXT на русском (редакт. нельзя). Так вот я в ней порылся, и нашел несколько строчек на английском. Вот скрин:
Прогу можно скачать тут: russian_gxt_file_viewer.rar -------------------- 11000100 11100010 11101110 11101000 11110111 11101101 11111011 11101001 01011111 11101010 11101110 11100100 00100001
|
|
|
9.8.2008, 19:01
Сообщение
#34
|
|
San3k_SL Группа: Администраторы Сообщений: 163 Регистрация: 17.10.2007 Из: Тимашевск Пользователь №: 2 |
Zюня, криз - внезапное резкое ухудшение состояния больного на фоне имеющегося заболевания.
Andy'ch, это вполне нормально, в игре куча неиспользующегося текста. (Хы, Александр написал ENPY через I ) -------------------- |
|
|
11.8.2008, 17:47
Сообщение
#35
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
Zюня
тебе в википедию Andy'ch программа была создана при нашем содействии (это я к тому что не надо думать что мы совсем уж ничего не знаем и описывать программы и кидать на них ссылки - отмаза "для других, кто не знал о ней" не катит - пост адресован именно нам) -------------------- |
|
|
14.8.2008, 16:33
Сообщение
#36
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 80 Регистрация: 29.6.2008 Из: Екатеринбург Пользователь №: 60 |
Миссия "Конечная Остановка". Последняя
- Если выйти из SWAT Tank'a появляется сообщение: "ты должен проломать стену здания! Вернись в SWAT Tank!" - нужно: "ты должен проломить стену здания! Вернись в SWAT Tank!" Сообщение отредактировал Zюня - 14.8.2008, 16:34 -------------------- ˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos
edi-chan: лучше всегда улыбаться edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо //от себя: получается хреново... |
|
|
14.8.2008, 17:07
Сообщение
#37
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
все заявленные ошибки исправлены.
-------------------- |
|
|
14.8.2008, 17:40
Сообщение
#38
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 80 Регистрация: 29.6.2008 Из: Екатеринбург Пользователь №: 60 |
Опять же миссия "Конечная остановка". Финальный ролик.
- Розенберг спрашивает у всех платок, в ответ Маккер предлагает ему свой. Розенберг говрит: "Oh, I pass" - В переводе SanLtd: "Я передам" - По-моему логичный и правильный перевод: "Эмм, я пас", "Эмм, уже не надо" или "Эмм, лучше, не надо" -------------------- ˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos
edi-chan: лучше всегда улыбаться edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо //от себя: получается хреново... |
|
|
14.8.2008, 17:51
Сообщение
#39
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
Кто-то где то уже упоминал этот моммент
-------------------- |
|
|
15.8.2008, 18:47
Сообщение
#40
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 3 Регистрация: 15.8.2008 Пользователь №: 72 |
Миссия "Хладнокровный убийца"
Когда подходишь к Джиззи начинается скриптовая сцена,и там Джиззи говорит стриптизершам чтото типа "Освободите пространство".Мне кажется надо было чтото типа "Пошли вон!". Еще в клубе Джиззи не переведена вывеска Дом удовольствий. |
|
|
15.8.2008, 23:10
Сообщение
#41
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
Цитата Еще в клубе Джиззи не переведена вывеска Дом удовольствий. а ты сам ее попробуй перевести без вмешательства в трехмерную модель вывески. у нас с этим не сложилось. да и еще раз напоминаю - читайте первый пост, чтоб не было всяких "чтото типа" -------------------- |
|
|
16.8.2008, 11:15
Сообщение
#42
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 3 Регистрация: 15.8.2008 Пользователь №: 72 |
Smarter
Может тогда лучше было в оставить оригинальное название в том месте,когда описывается цель миссии. |
|
|
16.8.2008, 11:18
Сообщение
#43
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
Тогда придется много чего оставлять на оригинале, Market Station, Clown's Pocket итп
-------------------- |
|
|
17.8.2008, 17:10
Сообщение
#44
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 20 Регистрация: 1.8.2008 Пользователь №: 66 |
|
|
|
17.8.2008, 17:55
Сообщение
#45
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
Цитата А со мной что решили, в смысле описанный мной второй "недочет" исправили или оставили как есть? Цитата все заявленные ошибки исправлены Цитата ЗЫ. Если что-то исправляется, то почему бы не выложить 0.57 или 0.56b или на худой конец 0.57 beta 1 Release Candidate? не, следующая версию будет куда более глобальной=) незачем клепать патчики из-за 10-15 ошибок -------------------- |
|
|
17.8.2008, 20:14
Сообщение
#46
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 6 Регистрация: 5.8.2008 Пользователь №: 68 |
В миссии, где СиДжею надо выиграть соревнование лоурайдеров, если проиграть будет написано инглишем.
|
|
|
17.8.2008, 21:56
Сообщение
#47
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
Prosto Dima
читай в первом посте правила оформления, там куча инглиш фраз и большинство не используется в игре. -------------------- |
|
|
19.8.2008, 1:03
Сообщение
#48
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 20 Регистрация: 1.8.2008 Пользователь №: 66 |
|
|
|
19.8.2008, 13:40
Сообщение
#49
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
забавный глюк=) особенно если учесть что мы к нему не причастны
-------------------- |
|
|
19.8.2008, 14:55
Сообщение
#50
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 80 Регистрация: 29.6.2008 Из: Екатеринбург Пользователь №: 60 |
Вот: [edit] хотя уже через пару минут усе ок было... Хм) а ведь тоже бывал такой глюк -------------------- ˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos
edi-chan: лучше всегда улыбаться edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо //от себя: получается хреново... |
|
|
20.8.2008, 16:07
Сообщение
#51
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 5 Регистрация: 20.8.2008 Из: unknown Пользователь №: 73 |
hello...
в тему пишу или нет... но после установки локализации, при запуске SA вылетает Runtime Error... это так и должно быть? =D лечицо ли это... или ето косяк моего софта с железом?... Сообщение отредактировал Loc Dog - 20.8.2008, 16:11 |
|
|
20.8.2008, 17:54
Сообщение
#52
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
хм... августовское обострение? Ты уже второй с такой проблемой. Санек, как ты исправил эту ошибку?
-------------------- |
|
|
20.8.2008, 20:58
Сообщение
#53
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 5 Регистрация: 20.8.2008 Из: unknown Пользователь №: 73 |
просто йа перелопатил много ссылок... у всех из-за samp такое вылетало... а у мну как раз таки mp норм встаёт... а вот локализация не тянет...
ps: переустановка SA не помогла... NET Framework тож ничего не дает.... кароче... йа сделал так... просто локализированный font взял и поменял на стандартный... перевод норм, вот токо буквы как то в слове раскиданы то далеко то близко (всмысле интервал) =))) впринципе мне хватит))) но хотелось бы полностью почувствовать сотварённый людьми патч или как ето назвать =) Сообщение отредактировал Loc Dog - 20.8.2008, 21:39 |
|
|
20.8.2008, 23:10
Сообщение
#54
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
data/fonts.dat отвечает за расстояния... попробуй выявить файл, из-за которого игра выдает рантайм еррор
-------------------- |
|
|
20.8.2008, 23:35
Сообщение
#55
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 5 Регистрация: 20.8.2008 Из: unknown Пользователь №: 73 |
мэн йа бы рад... ты скажи какие файлы меняюцо по тексту... ибо йа без текстур ставил... тоже не фурычило... напиши мне если что 3678787
а файл какой... хз... пишет gta_sa.exe )) ps: поменял fonts.dat всё работает как надо))) без ошибок))) thx... Сообщение отредактировал Loc Dog - 20.8.2008, 23:47 |
|
|
21.8.2008, 17:04
Сообщение
#56
|
|
San3k_SL Группа: Администраторы Сообщений: 163 Регистрация: 17.10.2007 Из: Тимашевск Пользователь №: 2 |
В общем, если у кого-нибудь еще будет такая ошибка - не расстраивайтесь )) причина ошибки уже известна, постараемся скоро выпустить обновление.
Если у кого есть желание, можете поискать ошибки и выложить результаты тестирования сюда. Еще можно (как написал в миничате Смартер) предложить свои варианты перевода имен/фамилий разрабов. -------------------- |
|
|
22.8.2008, 0:36
Сообщение
#57
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
Просто runtime Error или Runtime error C++?
-------------------- |
|
|
22.8.2008, 0:49
Сообщение
#58
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 5 Регистрация: 20.8.2008 Из: unknown Пользователь №: 73 |
|
|
|
22.8.2008, 3:19
Сообщение
#59
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
а, тогда восстанови GTATitle.mpg из бэкапа... почему то Xillsoft Video Converter скодировал в такой МПЕГ1, для которого нужны доп. кодеки... возможно установка этого конвертера также решит проблему.
-------------------- |
|
|
22.8.2008, 13:20
Сообщение
#60
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 5 Регистрация: 20.8.2008 Из: unknown Пользователь №: 73 |
ммм... заменил))) робит)))
|
|
|
23.8.2008, 3:01
Сообщение
#61
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 20 Регистрация: 1.8.2008 Пользователь №: 66 |
В казино, когда играешь в "Блек Джэк" и тебе предлагается две одинаковых карты "разделить", то после разделения слева в окошке информации надписи будут наезжать одна на одну.
Ну если не поняли что имею в виду, то чуть позже сделаю скрин.=) |
|
|
23.8.2008, 13:50
Сообщение
#62
|
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 111 Регистрация: 13.1.2008 Из: Чебы Пользователь №: 17 |
Итак, вот обещанный когда то еще давно мною вариант исправления некоторых фамилий (и не только фамилий) разработчиков в стартовом видео GTAtitles. Для упорядоченности информации я буду писать свои исправления по такому шаблону:
Английский вариант - Вариант перевода SanLtd Team - Мой вариант перевода (пояснение) Смену экранов с титрами я буду обозначать такой чертой ------------------------ Итак: art director - арт директор - худ. директор (на этом экране к фамилиям не придерешься, а вот должность на мой взгляд лучше бы написать именно худ. директор - имхо более по-русски звучит) ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- Gary McAdam - Гэри Макадам - Гэри МакАдам (Обычно в таких фамилиях после "Мак" следует заглавная буква) Wayland Standing - Уэланд Стэндинг - Уэйланд Стендинг (Уэланд в английском написании было бы Weland но не Wayland) ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- Adam Cochrane - Адам Кокран - Адам Кокрэйн (Имхо именно таким должно быть русскоязычное написание этой фамилии) Stuart Petri - Стюарт Питри - Стюарт Петри (Думаю эта фамилия по другому и не может быть написана) ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Ian McQue - Ян Маккью - Ян МакКью (Так же как и в случае с Гэри МакАдамом) Toks Solarin - Токс Салорайн - Токс Соларайн или Соларин (В Вашем варианте буквы "а" и "о" местами перепутаны. А вот "Соларайн" или Соларин" правильнее, я сам не знаю. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Gus Braid - Гас Брайд - Гас Брэйд (Имхо так лучше ) Iwan Scheer - Айван Cкир - Айван Шир (Тут могут быть разночтения, если это немецкая фамилия то должна читаться как "Шир") -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Allan Walker - Аллан Волкер - Аллан Уокер (Эта часто встречающаяся в английском языке фамилия произносится не иначе как "Уокер") Jonathan McCavish - Джонатан Маккевиш - Джонатан МакКэвиш или МакКавиш (Заглавная К отсутствовала, а после нее может стоять и "э" и "е" и даже "а") -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Graeme Williamson - Грим Уильямсон - Грэм Уильямсон (Это имя на русском пишется именно так) Shaun McKillop - Шон Маккиллоп - Шон МакКиллоп (И опять заглавная буква в фамилии пропущена) Barane Chan - Берен Чан - Барейн Чан (Имя конечно восточное так что не могу поручится за правильное произношение ) Gordon Yeoman - Гордон Йомен - Гордон Йомэн (Так более привычно имхо) ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Andrzej Madajczyk - Эндрозидж Медаджикзик - Андржей Мадайчук или Мадайчик (Этот чел видать поляк или чех, насчет написания имени я уверен что прав, а насчет фамилии у меня 2 варианта. Ваш вариант написания конечно насмешил :-D) ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Chris Rothwell - Крис Рафвелл - Крис Ротуэлл (Рафвелл - так будет звучать в русской транскрипции американский вариант произношения. А Ротуэлл - более привычный русскому слуху вариант) ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Chris McMachon - Крис Макматом - Крис МакМэхон (Фамилия Макматом здесь никаким боком не подходит :-D ) Christian Cantamessa - Кристиан Кентамесса - Кристиан Кантамесса (Вместо "е" "а" надо было поставить) Keith McLeman - Кит Маклеман - Кейт МакЛеман (Имя Keith конечно произносится на английском как "Кит" но в русском написании Кейт привычнее) ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Craig Arbuthnott - Крейг Арбафнет - Крейг Арбутнот (Фамилия сложная для произношения, поэтому я не уверен, что мой вариант правильный) Lee Cummings - Ли Кеммингс - Ли Каммингс (Да-да, именно так) ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Navid Khonsari - Нэвид Консари - Нэвид Хонсари (Сочетанием "Kh" американцы обычно обозначают русскую "Х") Вот собственно и все! Жду комментариев и критики по данному посту |
|
|
23.8.2008, 17:02
Сообщение
#63
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
2Ben_laden
Doumo Arigatou Gozaimasu 2San3k Выбрось нахрен свой Бабилон +) Сообщение от модератора San3k Эм... а при чем тут бабилон? Сообщение от модератора Smarter А ты разве не его юзал при переводе фамилий? Сообщение от модератора San3k Разве нет. Электронный словарик на такое не способен. -------------------- |
|
|
23.8.2008, 18:51
Сообщение
#64
|
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 111 Регистрация: 13.1.2008 Из: Чебы Пользователь №: 17 |
|
|
|
23.8.2008, 23:03
Сообщение
#65
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 80 Регистрация: 29.6.2008 Из: Екатеринбург Пользователь №: 60 |
Бен Ладен дело говорит!
Только вот: Craig Arbuthnott - Крейг Арбафнет - Крейг Арбутнот - всё же Крейг Арбатнот(т) Знал бы я че это значит=) Благодарит он тебя. Сильно очень. Сообщение отредактировал Zюня - 23.8.2008, 23:04 -------------------- ˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos
edi-chan: лучше всегда улыбаться edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо //от себя: получается хреново... |
|
|
24.8.2008, 0:33
Сообщение
#66
|
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 111 Регистрация: 13.1.2008 Из: Чебы Пользователь №: 17 |
|
|
|
24.8.2008, 0:46
Сообщение
#67
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 20 Регистрация: 1.8.2008 Пользователь №: 66 |
|
|
|
24.8.2008, 10:48
Сообщение
#68
|
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 111 Регистрация: 13.1.2008 Из: Чебы Пользователь №: 17 |
|
|
|
24.8.2008, 14:21
Сообщение
#69
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
Цитата Keith McLeman - Кит Маклеман - Кейт МакЛеман (Имя Keith конечно произносится на английском как "Кит" но в русском написании Кейт привычнее) http://ru.wikipedia.org/wiki/Ричардс,_Кит -------------------- |
|
|
24.8.2008, 15:31
Сообщение
#70
|
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 111 Регистрация: 13.1.2008 Из: Чебы Пользователь №: 17 |
Я тож об этом думал, когда список свой составлял, если имя мужское то Кит, если женское то Кейт. В данном случае поступайте на свое усмотрение sp1nat специально посмотрел, у меня такого глюка нету, у тя может игра багнутая, это я думаю не огрех локализации |
|
|
24.8.2008, 20:01
Сообщение
#71
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 20 Регистрация: 1.8.2008 Пользователь №: 66 |
Ben_laden, у меня рип с лицензии, и кроме патча 1.01 и локализации больше ничего не стоит.
Если не трудно, сделай скрин, как у тебя это выглядит.=) Сообщение отредактировал sp1nat - 24.8.2008, 20:03 |
|
|
24.8.2008, 20:56
Сообщение
#72
|
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 111 Регистрация: 13.1.2008 Из: Чебы Пользователь №: 17 |
А, понял, там у меня не было 2-х одинаковых карт просто, я невнимательно читал твой 1-й пост
Здесь согласен нужно произвести корректировку Сообщение отредактировал Ben_laden - 24.8.2008, 20:59 |
|
|
25.8.2008, 2:02
Сообщение
#73
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 20 Регистрация: 1.8.2008 Пользователь №: 66 |
Smarter, было бы очень круто на первой странице топика баглист написать.
Очень круто и очень полезно. Так что будет время, написал бы его. И было бы как во всех серьезно-крутых проектах. А потом, с багом, который уже нашли и исправили, тебя не будут еще раз доставать. [edit] А баглист, который Ded_Pihto написал - это все в версии 0.56? Сообщение отредактировал sp1nat - 25.8.2008, 2:18 |
|
|
25.8.2008, 20:44
Сообщение
#74
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
все баги в основном указывают на форуме нашем и больше нигде, поэтому кому надо пусть сначала тему прочтет. Дед пихто искал по 0.50
-------------------- |
|
|
29.8.2008, 17:26
Сообщение
#75
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 30 Регистрация: 2.12.2007 Пользователь №: 12 |
В миссии "Возвращение домой" Свиту предлагают купить блендер его покойной матери, а в переводе почему-то написано: миксер. Хотя это две совершенно разных штуки.
Сообщение отредактировал Alex6600 - 29.8.2008, 17:27 |
|
|
31.8.2008, 16:45
Сообщение
#76
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 80 Регистрация: 29.6.2008 Из: Екатеринбург Пользователь №: 60 |
Короче со СтатсКонвертером баг какой-то...
В конце страницы статистики после обработки им появляется &NBSP http://pix.playground.ru/download/gallery/...60838cc288d.jpg вот скрин Или это у меня тока? -------------------- ˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos
edi-chan: лучше всегда улыбаться edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо //от себя: получается хреново... |
|
|
31.8.2008, 19:49
Сообщение
#77
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
видимо, неразрывный пробел   (nonbreak space) работает только тогда, когда он написан обычными буквами... просто весь документ к апкейсу приведен, чтобы буквы не скакали. В принципе это не мешает, тем более текст там все равно получается в виде русских и английских букв, он просто читабелен.
-------------------- |
|
|
9.9.2008, 23:26
Сообщение
#78
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 20 Регистрация: 1.8.2008 Пользователь №: 66 |
У меня появилась отличная идея: перевести в параметрах сохранения названия дней недели. Клева, да?
Сообщение отредактировал sp1nat - 9.9.2008, 23:26 |
|
|
10.9.2008, 0:33
Сообщение
#79
|
|
San3k_SL Группа: Администраторы Сообщений: 163 Регистрация: 17.10.2007 Из: Тимашевск Пользователь №: 2 |
У меня появилась отличная идея: перевести в параметрах сохранения названия дней недели. Клева, да? Че-то я не понял о чем ты... Если имеешь в виду названия месяцев (сокращенные до 3 букв) в меню загрузки/удаления, то их нельзя перевести, они просто перестанут отображаться. -------------------- |
|
|
10.9.2008, 6:57
Сообщение
#80
|
|
猫の仲間 Группа: Администраторы Сообщений: 86 Регистрация: 6.5.2008 Пользователь №: 43 |
Не совсем так. Вместо них можно указать цифры. То есть, вместо JAN - 01...вместо DEC - 12.
|
|
|
10.9.2008, 11:39
Сообщение
#81
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
это не выход
-------------------- |
|
|
10.9.2008, 22:28
Сообщение
#82
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 20 Регистрация: 1.8.2008 Пользователь №: 66 |
San3k, ну, во-первых, до 4 букв, во-вторых, в Буковской локализации GTA 3 переведены, значит, как-то можно.
В любом случае, на английском нельзя оставлять. А, и еще, миссия "Домик в горах", в скриптовом ролике СиДжей говорит "Знаете, что?", вроде как без запятой надо, хотя, я не уверен, ну это так, мелочь. Сообщение отредактировал sp1nat - 11.9.2008, 1:01 |
|
|
12.9.2008, 19:00
Сообщение
#83
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
лока буки патчила ехешник, поэтому неудивительно.
-------------------- |
|
|
12.9.2008, 20:25
Сообщение
#84
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 30 Регистрация: 2.12.2007 Пользователь №: 12 |
В начале миссии на пирсе 69 (где убиваем Райдера) Сизар говорит CJ'ю я получил твоё SMS хотя на самом деле он говорит message, я думаю есть разница т.к. Карл просто позвонил Сизару и сказал ждать его на пирсе, тем более что sms было изобретено 2 декабря 1992 а стало применятся гораздо позднее.
Сообщение отредактировал Alex6600 - 12.9.2008, 20:26 |
|
|
23.9.2008, 1:08
Сообщение
#85
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 20 Регистрация: 1.8.2008 Пользователь №: 66 |
Последняя миссия, финальный ролик - "семья стала на ноги", собственно, "семья встала на ноги".
И в титрах, не помню в каком разделе, некий "Уоткинс младший" два раза подряд указан. |
|
|
26.9.2008, 15:27
Сообщение
#86
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 48 Регистрация: 14.5.2008 Из: Одесса Пользователь №: 45 |
Некий "Уоткинс младший" два раза подряд указан. Значит он занимал сразу две должности
-------------------- 11000100 11100010 11101110 11101000 11110111 11101101 11111011 11101001 01011111 11101010 11101110 11100100 00100001
|
|
|
26.9.2008, 16:54
Сообщение
#87
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 20 Регистрация: 1.8.2008 Пользователь №: 66 |
Цитата не помню в каком разделе Andy'ch, б#!$ь, тут написано "разделе", а не "разделах", это означает, что он. написан. два. раза. подряд. в. одной. и . той. же. "должности". |
|
|
26.9.2008, 17:06
Сообщение
#88
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
Цитата Значит он занимал сразу две должности нет, там и правда ошибка, одна фамилия подряд 2 раза идет, а должны быть отец и сын, то бишь старший и младший -------------------- |
|
|
28.9.2008, 20:38
Сообщение
#89
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 23 Регистрация: 28.9.2008 Пользователь №: 87 |
В начале миссий звонит Свит Cj говорит что типа грув потерял контроль там, И там есть фраза: "Если видиш парня в зеленом, это не значит что он друг" - это у вас непереведено т.е на англ!
Сообщение от модератора dsp Позволь угадать - "Things To Do In San Andreas Till You're Dead"? Перевод затачивался под оригинальную игру, поэтому незадействованные в ней строки не были переведены. Добавлено (28.9.2008, 17:38): В начале миссий звонит Свит Cj говорит что типа грув потерял контроль там, И там есть фраза: "Если видиш парня в зеленом, это не значит что он друг" - это у вас непереведено т.е на англ! Позволь угадать - "Things To Do In San Andreas Till You're Dead"? Перевод затачивался под оригинальную игру, поэтому незадействованные в ней строки не были переведены. Неугадал! Нипомню точно - кончается вопросом "Copy?" -------------------- |
|
|
29.9.2008, 1:35
Сообщение
#90
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
пока точных цитат не будет - эти найденные ошибки являются плодом безумной фантазии автора.
-------------------- |
|
|
10.1.2009, 15:07
Сообщение
#91
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 16 Регистрация: 10.1.2009 Пользователь №: 114 |
Фраза Денис в горящем доме - БОЖЕМОЙ. Надо БОЖЕ МОЙ
Владение SMG. Эта байду давно уже вижу в самых различных русификациях. SMG - Semi Machine Gun, по нашей терминологии - ПП, т.е. Пистолет - Пулемет. Следовательно нужно - Владение ПП. Миссия по похищению книги Мэдд Догга. Похищаем не книгу со стихами, а книгу рифм. Мэдд не стихи пишет, а рэп ) Я только начал еще играть с этим переводом, все замеченное выложу. Русификатор же будет развиваться? |
|
|
10.1.2009, 18:20
Сообщение
#92
|
|
San3k_SL Группа: Администраторы Сообщений: 163 Регистрация: 17.10.2007 Из: Тимашевск Пользователь №: 2 |
Будет-будет. Со временем всё будет.
-------------------- |
|
|
10.1.2009, 18:24
Сообщение
#93
|
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 111 Регистрация: 13.1.2008 Из: Чебы Пользователь №: 17 |
Щас тож че то начал саню проходить, заметил еще несколько ошибок. Всех их не запоминал, запомнил лишь в миссии "жизнь это пляж" субтитр непереведенный, когда карл к фургону подходит и базарит с диджеем.
|
|
|
10.1.2009, 19:43
Сообщение
#94
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 16 Регистрация: 10.1.2009 Пользователь №: 114 |
Поездка со Смоуком к "кузине". В скриптовой сценке латинос произносит фразу на своем языке. Перевода ниже в [] нету.
В GTA SA есть потерянные декали у пары машин. Не планируется ли включить эти декали в русификатор? На радаре дом Карла в начале игры отображен, как CJ. Надо КД видимо? Миссия по вынесу дома полковника вместе с Райдером. В конце миссии у Райдера непереведенная фраза в диалоге. Вроде бы hommie. Миссия утопление менеджера. В скриптовой сцене менеджер Медд Догга говорит - Хочу сказать спасибо моему dialer. Т.е. непереведено. Когда уважение достигает максимальной отметки - об этом появляется сообщение в левом верхнем углу экрана. Шкала вылазит за рамки. На радаре, как в англ. версии копы (Тенпенни и Ко) отображаются как С с мигалкой. Надо К с мигалкой видимо. А вот те недочеты, которые мы находим - Вы выписываете себе отдельно и потом будете править, я правильно понимаю? |
|
|
10.1.2009, 22:03
Сообщение
#95
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
Цитата В GTA SA есть потерянные декали у пары машин. Не планируется ли включить эти декали в русификатор? планируется. Цитата На радаре дом Карла в начале игры отображен, как CJ. Надо КД видимо? ни разу не видимо. мы его везде CJ называем. Цитата Поездка со Смоуком к "кузине". В скриптовой сценке латинос произносит фразу на своем языке. Перевода ниже в [] нету. Цитата Миссия по вынесу дома полковника вместе с Райдером. В конце миссии у Райдера непереведенная фраза в диалоге. Вроде бы hommie. "вроде бы" не принимаются, давайте точные цитаты Цитата Миссия утопление менеджера. В скриптовой сцене менеджер Медд Догга говорит - Хочу сказать спасибо моему dialer. Т.е. непереведено. А~га, все ясно. в какую версию играем? СЛ 2.00? ^o^ Цитата Надо К с мигалкой видимо. не надо, будет убого. Цитата А вот те недочеты, которые мы находим - Вы выписываете себе отдельно и потом будете править, я правильно понимаю? все хранится на форуме и исправляется по мере случая. ЗЫ рекомендую скачать Локализацию СА 0.56 :-D -------------------- |
|
|
10.1.2009, 22:41
Сообщение
#96
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 16 Регистрация: 10.1.2009 Пользователь №: 114 |
Smarter
У меня установлена именно Локализация СА 0.56 Приведу более точные цитаты по замечаниям. |
|
|
10.1.2009, 22:46
Сообщение
#97
|
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 111 Регистрация: 13.1.2008 Из: Чебы Пользователь №: 17 |
Цитата На радаре, как в англ. версии копы (Тенпенни и Ко) отображаются как С с мигалкой. Надо К с мигалкой видимо. С означает C.R.A.S.H. имхо, так что здесь все четко |
|
|
21.1.2009, 12:18
Сообщение
#98
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 24 Регистрация: 21.1.2009 Из: РБ, Уфа, 40 лет Октября, дом 2 Пользователь №: 118 |
Люди, че вы придираетесь? Ребята и так постарались, как никто не смог! НО! Smarter и ребята, не останавливайтесь на достигнутом, совершенствуйте свое творение! Так, о чем я? А, вспомнил. Можно будет в следующей версии в инсталляторе выбирать русские имена машин?
|
|
|
21.1.2009, 14:40
Сообщение
#99
|
|
San3k_SL Группа: Администраторы Сообщений: 163 Регистрация: 17.10.2007 Из: Тимашевск Пользователь №: 2 |
Люди, че вы придираетесь? Ребята и так постарались, как никто не смог! НО! Smarter и ребята, не останавливайтесь на достигнутом, совершенствуйте свое творение! Так, о чем я? А, вспомнил. Можно будет в следующей версии в инсталляторе выбирать русские имена машин? Нельзя. Русские названия машин - зло. Те названия, которые можно было перевести - переведены, а "марки" "переводить" мы не будем (скажем 'НЕТ' Лэндгрузерам!). -------------------- |
|
|
21.1.2009, 15:19
Сообщение
#100
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 24 Регистрация: 21.1.2009 Из: РБ, Уфа, 40 лет Октября, дом 2 Пользователь №: 118 |
Ну, вам виднее
ЗЫ. А можно увидеть таблицу транслитерации для SL 0.56 для GTA GXT Editor, который вы сами перевели, а таблицу для своего же перевода не добавили? ЗЗЫ. Сотый пост, гы-гы! Сорри за оффтоп Сообщение отредактировал Claude - 21.1.2009, 15:26 |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 15.7.2024, 11:57 |